ЭТУ СТАТЬЮ МОЖНО БЫЛО БЫ ПОСТАВИТЬ В РУБРИКУ - "НАШИ В ИРЛАНДИИ", НО В СВЕТЕ ПОСЛЕДНИХ СОБЫТИЙ В АЭРОПОРТАХ МОСКВЫ РУБРИКА УЖЕ ДРУГАЯ, НУ ХОТЯ БЫ - "ШОК И ТРЕПЕТ" В Ирландии, также как и в Латвии, существенно порезали бюджет. Расходы госказны в 2011 году сократят на 4,5 миллиарда евро. "Конечно, люди взволнованы, но не думаю, что многие ирландские латыши захотят вернуться домой, так как даже сниженные заработная плата и пособия позволяют жить здесь лучше", - так прокомменти-ровала ситуацию в Ирландии главный редактор латышской газеты "Sveiks" в Дублине Сандра Бондаревска, в прошлом журналист Огрского ТВ и руководитель отдела развития Огрской думы. Наша газета уже писала о том, как Сандра переселилась в Ирландию, но это было около двух лет назад. На прошлой неделе интервью с Сандрой опубликовала газета "Диена", поэтому хотим познакомить с некоторыми фрагментами из этой статьи. ( На фото из личного архива - С. Бондаревска на фоне Дублина)
ОБРАТНЫЙ БИЛЕТ НЕ ПОНАДОБИЛСЯ Сандра по профессии экономист, вместе с братом - драматургом, поэтом и радио-ведущим Андрисом Зейботсом когда-то играла в любительском театре. В 1989 году закончила Московский литературный институт им. Горького, где познакомилась со своим мужем Юрием Водневым (корреспондент "Недели Огре" 1997 - 2002 г., сейчас живет в России). Сандра приехала в Дублин летом 2006 года, но не в поисках работы. Ей хотелось во время отпуска посмотреть, как устроились ее сын и невестка. В первый день, гуляя по Дублину, она зашла в литовский магазин, где увидела газету на русском языке, прочитала там объявления. Редакция искала журналиста со знанием латышского, русского и английского языков. Сандра честно признается, что остаться в Ирландии она решила из-за заманчивого предложения работы с зарплатой, которая ей показалась просто космической, по сравнению с латвийской. Она позвонила в думу в Огре и сказала, что остается в Ирландии, обратный билет домой так и остался не использованным. ЧЕМ ДЫШИТ ГАЗЕТА "Sveiks" - единственная газета на латышском языке в Ирландии. В ней есть все - новости, советы по трудоустройству, детская страничка, советы по рыбалке, курсы английского, поэзия и романы с продолжениями. Сандра говорит, что книги на латышском в Ирландии на вес золота, люди меняются книгами, привезенными из дома. Больше всего в Ирландии Сандре не хватает мамы и брата, хотя и в Ирландии у нее уже большая семья - сын, невестка и уже двое внуков, старшему четыре года, а младшему - семь месяцев. ИРЛАНДСКИЙ КУЛЬТУРНЫЙ ШОК Помимо основной работы, Сандра занимается литературой. Недавно она получила грант на перевод романа ирландской писательницы Нивы О Коннор на латышский язык. Уже пятый год Сандра в Ирландии, но эта страна продолжает ее удивлять. "Совсем недавно у меня было душевное потрясение, похожее на культурный шок. Ехала из Дублина домой в Лонгфорд на поезде. Было поздно, около девяти вечера. Примерно в 20 км от Лонгфорда поезд остановился и голос по микрофону объявил, что поезд опоздает примерно на 40 минут. Что произошло в вагоне ? Лица людей засветились улыбками, они спокойно и дружелюбно смотрели друг на друга. Я уже стала сомневаться, правильно ли я поняла информацию и не надо будет томиться около часа в темном вагоне. Было такое чувство, что сейчас сюда войдет Санта Клаус, реакция людей на происходящее была нелогичной, сюрреальной. И вдруг открылась дверь и въехала тележка с ароматным кофе ! Оказывается, в таких случаях с опозданием поездов, ирландская железная дорога для своих пассажиров бесплатно выставляет кофе, булочки, чипсы. Люди садятся ближе друг к другу и за чашкой кофе ведут приятную беседу. Я очень надеюсь, что когда-нибудь я также буду чувствовать себя и в Латвии. Так спокойно и комфортно", - рассказала Сандра Бондаревска.
|